21/12/07

Sobre el Idioma en la Música

El idioma es una metáfora más para los melómanos primerizos. De esta frase se deducen cosas como que he vuelto a meter la cabeza en el horno... no lo he hecho otra vez y aquello nunca se convirtió en un hábito, no es mi nueva manía, hay lecciones que se aprenden solas, nada que ver con lo ocurrido hace dos meses**. El caso es que, al principio, te encuentras con canciones inglesas que tienen una letra simple y elemental como las que odias en español por ser... simplemente elementales. Al traducirlas te desencantas y dices: vaya, prefiero estar Perdido en la Traducción. Hay quien siente tal vacío entre el mensaje que le inspiraba la canción y el que encierra en realidad que prefiere ser cobarde pero libre y no pensar en el significado de ninguna nunca más... ya se sabe lo que dicen de los ignorantes. ¿Suena mejor la música en inglés que en español? ¿Es cuestión de idiomas, de calidad o es que el hecho de descifrarla para comprenderla la hace más valiosa? Al fin y al cabo es casi el mismo proceso traducir una canción en inglés que traducir una metáfora en español (¿canciones inglesas con metáforas? ¿tú lo flipas?), por muy descabellado que suene a priori.

No me voy a extender demasiado en esto, era solo una reflexión, las conclusiones las saca cada uno, que para eso son las válidas. Dejo aquí el enlace a una de mis canciones favoritas, no para probar nada de lo dicho anteriormente. Es una canción que mejora cuando comprendes las partes que no cojes a la primera si aún eres de esos que no las caza todas de oídas... la verdad es que hay un momento en el que llegas al punto de no tener que traducirlas, piensas en el idioma que sea. Entonces y no antes puedes decir que sabes algo de inglés, o de francés... o del idioma que sea.

http://goddylan.com/Letra_LoveMinusZeroNoLimit.htm



**Amazing Zoographic nº66 USA, pelea entre el hijo de El Rana y el Pony Cachondo en Telecinco casi cada noche.

No hay comentarios: